Investigadores de la Universidad Estatal de Volgograd (VolGU) idearon una metodología para corregir los errores de la inteligencia artificial (IA) en la traducción de textos. Así lo informó la profesora Vera Mitiagina.
La representante de la universidad explicó que los sistemas modernos de traducción automática y los modelos lingüísticos en forma de chatbots basados en IA pueden traducir textos con distintos grados de precisión. En el estudio se analizaron traducciones de Prompt Neural, Chat GPT, Google Translate, Yandeks. Perevodchik y otros programas.
Algunos de ellos transmitían la información de manera literal, mientras que otros aplicaban un enfoque adaptativo, incluida la búsqueda de fraseologismos y equivalentes discursivos al traducir de un idioma a otro.
Además de los errores ortográficos y de puntuación detectados al trabajar con traductores de IA, se encontraron errores semánticos y estilísticos.
Según sus palabras, los especialistas desarrollaron una metodología de edición preliminar de textos para simplificar el trabajo con traductores de IA. Se trata de la segmentación de oraciones, la división de construcciones complejas en otras más simples y la descodificación de abreviaturas. Gracias a este enfoque, la precisión de las traducciones aumentó considerablemente, concluyó Mitiagina.